紧张指外事联结和外事接待事情中的口译事情,涉及迎送来宾、行程安排、商务访问、旅游接待、礼宾礼仪、会展会务、商务会谈、日常生活等等方面的内容。陪同译员须要节制和具备外事接待活动中所须要的口语表达技巧与能力以及接待外宾的礼仪知识,哀求能听懂各种外事交际场合中的英语会话,能够准确译出原语中的内容,达到外事接待活动时英汉双向口译所需的普通交替传译水平。
东方翻译院院成立于1998年,位于南京大学,致力于口译、笔译、同声传译、同传设备租赁、会议策划及高等翻译人才培养为一体的高科技翻译做事集体企业;是江苏省翻译协会常务理事单位、中国翻译协会的会员单位和翻译做事诚信单位、美国翻译协会会员单位、国际会议口译事情者协会AIIC 认证会员单位。
同声传译的主营同样是东方翻译院业务之一。东译有着雄厚的实力和丰富的履历,每年为长三角地区供应近千场次的高端同传会议,我们拥有自己最前辈的同传设备(BOSCH博世二代主机8套,吸收机1000多套,可以同时担保8场会议同时举办)是目前长三角地区同传设备最多的公司之一。

东译同传职员有100多位实力过硬、履历丰富的专业同声传译译员(大多是通过联合国教科文组织、欧盟认证AIIC会员),能供应各个专业、不同语种的大、中、小型国际会议的同声传译做事。